04.09.2010, 11:57 |
Beitrag #80 |
|
Beiträge: 3.804
| |
|
Beiträge: 3.804
Beiträge: 3.804
| |
Zitat: Ich meine auch, dass Spanisch und Italienisch sehr ähnlich sind. Obwohl ich nie Spanisch gelernt habe, kann ich doch oft zumindest verstehen, was gemeint ist.
Aber noch mal zum Italienischen: Interforever hat es als Italiener natürlich leicht, sich vorzustellen! Er kann das alles locker schreiben, ohne überlegen zu müssen.^^ Als Deutscher hat man da aber schon seine Probleme. Nicht nur, um die richtigen Worte zu finden, sondern auch wegen der Grammatik und der Aussprache. Deshalb ist es vielleicht ganz gut, wenn ich noch auf einige Dinge in interforevers Vorstellung hinweise, die für uns Deutsche nicht so einfach sind.
Allora iniziamo!!! (allora iniziamo) Fangen wir also an!
(@interforever: Ich sehe gerade, dass du dich ein paar mal vertippt hast. Ist vielleicht besser, du änderst das)
Beim nächsten Satz von interforever geht es eigentlich mit den Fragen schon los. Warum schreibt er "io mi chiamo" und nicht einfach nur "mi chiamo" ? Wenn man "io" = "ich" noch davorsetzt, wird das "ich", das in dem Wort "chiamo" eigentlich schon drinsteckt, stärker hervorgehoben. Nachdem sich andere schon vorgestellt haben, sagt er also "Ich heiße ..." mit einer etwas stärkeren Betonung auf dem "ich".
(@interforever:Wenn ich hier Mist schreibe, korrigiere mich bitte!!)
Bei den nächsten Sätzen fragt man sich als Deutscher, warum sagt man Sono nato (ssono nato il ...) Ich bin geboren am ... und Sono un italiano (ssono un italiano) Ich bin ein Italiener
Aber: Ho 14 anni. (o kwatorditschi anni) Ich bin 14 Jahre alt. Warum also hier "ho" = "ich habe" und nicht "sono" = "ich bin" ? Weil die Italiener nun mal sagen: "Ich habe 14 Jahre" und genau genommen ist "Ich bin 14 Jahre" auch nicht logischer. (Im Französischen ist das übrigens genauso wie im Italienischen:"J'ai 14 ans"). Man muss sich das einfach merken. In der Sendung mit der Maus würden sie dazu sagen: "Klingt komisch, ist aber so"
Bei den nächsten Sätzen mache ich noch mal die Lautschrift dahinter:
Io abito in Svizzera (io abito in sswizzera) Ich wohne in der Schweiz
Il mio hobby è giocare a pallone. (il mio obbi e dschockare a pallone) Mein Hobby ist Fußball spielen.
La mia squadra del cuore è l'Inter!!! (la mia skwadra del kuore e linter)
So, das reicht erst mal für heute. | Das hasst du aber gut erklärt!!! Zum glück habe ich so ein guten Hilfs lehrer!!!
| |